Изучение индонезийского языка. Языки в Индонезии

Категория : Малайско-полинезийская надветвь Западный ареал Западнозондская зона Малайско-чамская ветвь Малайская группа Письменность : Языковые коды ГОСТ 7.75–97 : ISO 639-1 : ISO 639-2 : ISO 639-3 : См. также: Проект:Лингвистика

Индонези́йский язы́к (индон. Bahasa Indonesia ) - один из австронезийских языков . Официальный язык (с г.) и язык межнационального общения в Индонезии . В бытовом общении его используют около 20 млн человек. Общее количество владеющих языком в той или иной степени - около 200 млн. Диалектов не имеет.

Индонезийский язык оформился в первой половине XX века на базе малайского языка , который традиционно использовался в этом регионе как лингва-франка . Название «индонезийский язык» было принято в г. на Конгрессе молодёжи и постепенно вытеснило название «малайский язык». Письменность на основе латинского алфавита .

В России индонезийский язык изучается в Москве в при МГУ , МГИМО , Восточном университете при РАН и , а также в Петербурге - на Восточном факультете СПбГУ , РГГУ и в Восточном институте ДВФУ.

Индонезийское самоназвание языка Bahasa Indonesia , за пределами страны его иногда не совсем корректно называют просто «баха́са», то есть «язык».

Грамматика

Фонетика

Словообразование

В словообразовании важнейшую роль играет аффиксация и редупликация. Аффиксы - префиксы , суффиксы , инфиксы (ставятся соответственно впереди, в конце и внутри слова). Часто слово имеет одновременно и префикс, и суффикс.

Наиболее продуктивные префиксы

per- образует переходные глаголы.

pe- (peng-, pem-, pen-, penj-) образует имена существительные со значением орудия и деятеля, имеет разные формы в зависимости от того, стоит он перед гласной или согласной.

se- образует союзы и наречия.

Примеры: besar (великий) - perbesar (увеличить), dua (два) - perdua (удвоить), lukis (рисовать) - pelukis (художник), lalu (прошлый) - selalu (всегда), lama (время) - selama (в течение).

Наиболее продуктивные суффиксы

-an показывает результат, объект действия, средство, орудие, подобие, собирательные понятия.

-i, -kan образует переходные глаголы.

Примеры: larang (запрещать) - larangan (запрет), manis (сладкий) - manisan (сласти), mata (глаз) - matai (смотреть), satu (один) - satukan (объединить)

Префикс + суффикс

ke…an образует действие или состояние.

pe…an образует отглагольные существительные, обозначающие процесс.

per…an то же, процесс, действие, но от прилагательных.

Примеры: satu (один) - kesatuan (единство), pulau (остров) - kepulauan (архипелаг), membatas (ограничивать) - pembatasan (ограничение), dagang (торговать) - perdagangan (торговля), adab (цивилизация) - peradaban (цивилизованный)

Инфиксы

-em-, -el-, -er- образуют прилагательные.

Примеры: guruh (гром) - gemuruh (громовой)

Редупликация

Примеры :

nenek-moyang (предки), где nenek - дед, бабушка, moyang - прадед, прабабушка

air-mata (слёзы), где air - вода, mata - глаз

tanah-air (родина), где tanah - земля, air - вода

hari-besar (праздник), где hari - день, besar - большой, великий

Состав предложения

Простые предложения могут быть распространёнными и нераспространёнными. Нераспространённые состоят только из главных членов - подлежащего и сказуемого. Например: Toko tutup. - Магазин закрыт.

В состав простого распространенного предложения, кроме главных членов предложения, входят и второстепенные члены: определение, дополнение и обстоятельства.

Подлежащие, как правило, предшествует сказуемому и может быть выражено существительным или указательным местоимением: Anak makan. - Ребёнок ест. Ini pintu. - Это дверь.

Сказуемое может быть глагольным: Anak ini makan. - Этот ребёнок ест.

После глаголов makam и minum может следовать примыкающее дополнение. Kami minum kopi. - Мы пьем кофе. Anak itu makan ikan. - Тот ребёнок ест рыбу.

Сказуемое может быть именным: Ini kota. - Это город.

Порядок слов

Порядок слов в индонезийском предложении является одним из основных средств выражения отношения между словами.

Главным признаком выделения определения является позиция. Определение всегда следует непосредственно за определяемым словом и может быть выражено существительным, глаголом, прилагательным или местоимением. Например: paman anak - дядя ребёнка; kaki kanan - правая нога; anak ini - этот ребёнок.

Указательные местоимения ini и itu, употребляемые в качестве определения, всегда следуют за определяемым словом или заключают группу слов, к которым они относятся. Например: anak kakak itu - ребёнок старшего брата.

Подлежащее с относящимися к нему словами составляют группу подлежащего. Сказуемое с относящимися к нему словами составляют группу сказуемого. В предложении группа подлежащего обычно предшествует группе сказуемого и отделяется от него паузой, например:

Toko ini / tutup. - Этот магазин закрыт. Kakek ini / paman anak itu. - Этот дедушка дяди того ребёнка.

Указательные местоимения ini и itu часто ограничивают группу подлежащего от группы сказуемого и сами часто входят в группу подлежащего.

Части речи

я - hamba, saya (официально), aku (неформально)

ты - anda, saudara (официально), kamu (неформально)

он - dia, ia, beliau

мы - kami (не включая слушающего), kita (включая слушающего)

вы - saudara-saudara, saudara sekalian

Роль притяжательных местоимений играют энклитики (суффиксы): Мой (официально) - … saya;

Мой (неформально) - …ku/…aku;

Твой (официально) - …Anda/Saudara;

Твой (неформально) - …kamu/…mu;

Его/её - …dia; nya;

Их - …mereka;

моя еда - makanan saya, makananku твоя еда - makanan Anda, makananmu его/её еда - makanan dia их еда - makanan mereka

Rumahku - мой дом, rumahmu - твой дом, rumahnya - его, её дом.

Относительно-вопросительные: Кто - siapa, Что - apa, Который - yang mana

Возвратные: sendiri - сам, себя (для всех лиц), diriku - меня, я сам, dirimu - тебя, ты сам, dirinya - его, её, он сам, она сама.

Указательные местоимения:

itu - то, тот, ini - это, этот.

Указательное местоимение ini - «это, этот, эта» употребляется для указания на предметы, находящиеся в сфере говорящего, то есть вблизи говорящего. Указательное местоимение itu - «то, тот, та» - в сфере собеседника.

Неопределённые: semua - все, segala - все, всё, masing-masing - каждый, tiap - всякий, каждый, apa-apa - что-то, нечто, apapun - что бы то ни было.

Наречия времени : sekarang - сейчас, kini - теперь, dulu - прежде, сначала, kemudian - затем, sudah - уже, masih - ещё, belum - ещё не, kemarin - вчера, besok - завтра, bila(mana) - когда, pernah - когда-либо, tidak pernah - никогда.

Наречия места : disini - здесь, kesini - сюда, disitu -там, darisini - отсюда, dimana-mana - везде, kebawah - вниз, dimana - где, kemana - куда, kesini, kemari - сюда, kesitu, kesana - туда, dimanapun - где бы ни.

Модальные наречия : seharusnya - нужно, semoga-moga - пусть, jangan - не нужно, tidak - не, нет (для сказуемого и определения), ya - да, bukan (нет для подлежащего), dilarang - запрещено.

Наречия степени : sangat - очень, banyak - много, sedikit - мало, kurang - менее, lebih - более, paling - наиболее.

Прочие : bagus - прекрасно, baik - хорошо, baik sekali - очень хорошо, tentu - конечно, mungkin - возможно, biasanya - обычно, tidak-baik, jelek - плохо, boleh - позвольте, bisa - можно, perlu - нужно, berapa - сколько, beberapa - несколько, cepat - быстро, pelan - медленно, jauh - далеко, dekat - близко, didalam - внутри, diluar - снаружи, diatas - вверху, dibawah - внизу, lurus - прямо, kemuka, terus - вперед, kebelakang - назад, kekanan - направо, kekiri - налево, lama - давно, tidak lama lagi - скоро, pernah - когда-то, belum pernah - ещё никогда.

Союзы : dan - и, tetapi - но, namun - однако, melainkan - а, karena - так как, потому что, karena itu - поэтому, jika, ayo - давай-ка, kalau - если, meskipun - хотя, atau - или, bahwa, bahasa, yang - что, supaja - чтобы.

Основные предлоги : atas - на, над, за (+ Вин. пад.), dari, daripada - от, из, di - в, на, к, dengan - с, вместе с

Числительные

От 1 до 10: satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh (puluh).

От 11 до 19 образуются прибавлением суффикса -belas , 11 - sebelas, 12 - duabelas, 13 - tigabelas и т. д.

Десятки образуются прибавлением суффикса -puluh , 20 - duapuluh, 30 - tigapuluh, 40 - empatpuluh, и т. д. 100 - seratus, 500 - limaratus и т. д. 1000 - seribu, 5000 - limaribu.

82 - lapanpuluhdua.

Порядковые числительные имеют префикс ke- : pertama (первый, искл.), kedua (второй), kelima (пятый) и т. д.

Глагол

Глагол обладает категориями вида и залога . По виду глаголы делятся на переходные и непереходные. Залоги: действительный, страдательный, средний, взаимно-совместный. Спряжение неразвито. Время показывается наречиями типа «сейчас», «вчера», «завтра».

Литература и устное народное творчество

Основная статья: Индонезийская литература

Традиционные жанры малайской поэзии сложились в средние века , популярны они и сегодня. К ним относятся пантуны , шаиры, гуриндамы и различные их вариации. Всё большее влияние на современную индонезийскую литературу оказывают каноны ислама , принятого малайцами в XIII -XV веках , при этом заметны и западные влияния.

См. также

  • Индонезийско-малайско-русская практическая транскрипция

Литература

  • Аракин В. Д. Индонезийский язык, М. - 1965
  • Алиева Н. Ф., Аракин В. Д., Оглоблин А. К. , Сирк Ю.Х. Грамматика индонезийского языка, ред. Аракин В. Д., М. - 1972
  • Карманный индонезийско-русский словарь, ред. Сухадионо, 8000 слов, М. - 1959
  • Большой индонезийско-русский словарь. В 2-х томах. Под редакцией Р. Н. Коригодского. 56 тыс. слов и 48 тыс. словосочетаний. М: Русский язык , 1990.
  • Погадаев, Виктор . Захаров, Свет. Индонезийско-русский Разговорник. М.: Древо жизни, 1997. ISBN 5-88713-022-9 .
  • Погадаев, Виктор . Захаров, Свет. Индонезийско-русский, Русско-индонезийский Разговорник. М.: Издательский Дом «Муравей-Гайд», 2000. ISBN 5-8463-0032-4 .
  • Демидюк, Л. Н.; Погадаев, Виктор . Русско-индонезийский словарь. Около 25 тыс. слов и словосочетаний. М.: Восток-Запад, 2004. ISBN 5-478-00026-4
  • Погадаев, Виктор . Индонезийско-русский и русско-индонезийский словарь. 60 тыс. слов и словосочетаний. М.: Русский язык , ИД Дрофа , 2008 ISBN 978-5-9576-0376-4 .
  • Victor Pogadaev. Kamus Rusia-Indonesia, Indonesia-Rusia. Jakarta: P. T. Gramedia Pustaka Utama, 2010. ISBN 978-979-22-4881-4

Ссылки

  • Малайский язык - краткий учебник малайского и индонезийского языков.

Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Индонезийский язык" в других словарях:

    Язык индонезийцев, государственный язык Республики Индонезии. Входит в суматранскую группу индонезийской ветви малайско полинезийской (или австронезийской) семьи языков. Название «И. я.» закрепилось вместо ранее существовавшего… … Большая советская энциклопедия

    Официальный язык Индонезии. Относится к индонезийской ветви австронезийской семьи языков. Развился на основе малайского языка. Письменность на основе латинского алфавита ИНДОНЕЗИЙЦЫ народы Индонезии, говорящие на индонезийских языках (св. 95%… … Большой Энциклопедический словарь

находится в Юго-Восточной Азии. Официальным языком признан индонезийский язык, хотя на территории республики говорят более чем на 700 языках. Кроме индонезийского, распространенными считаются папуасские языки и языки австронезийской семьи. Надо сказать, что официальный язык, то есть, индонезийский, очень близок к малайскому, его даже можно назвать его версией.
Индонезийский язык используется в политике, делопроизводстве, документации и при приеме официальных лиц. Однако, как во многих азиатских странах, многие жители используют свои наречия и говоры, которые не считаются государственными в стране их проживания.

Кроме индонезийского языка, большое распространение на территории данного государства получил яванский язык. Популярны и европейские языки, а частности, английский, арабский и голладский. В индонезийском языке масса слов являются заимствованными как раз их этих языков.
Более подробно мы рассмотрим индонезийский, яванский и сунданский языки, поскольку их используют большое количество жителей Индонезии.

Индонезийский язык – государственный язык Индонезии

Он был признан официальным в середине 20 века и по сей день является языком межнационального общения. Почти 200 млн человек владеют индонезийским. Основой языка считают , из которого также заимствовано большое количество слов. Местные жители свой же язык называют «бахаса», что переводится как «язык».

Особенности индонезийского языка

Словообразование происходит за счет редупликации, то есть, удваивания слов, либо путем прибавления префиксов, аффиксов и суффиксов. Самыми распространенными являются следующие префиксы: per, pe и se, и суффиксы: -i, -an, -kan. Кроме того, в данном языке много сложных слов, которые образуются за счет этих способов словоизменения.

В индонезийском есть как простые, так и сложные предложение. Грамматическая основа может состоять как из подлежащего и сказуемого, так и других членов предложения: определения, дополнения и обстоятельства. В построении предложений очень важна позиция каждого члена предложения, чтобы не исказился его смысл.
Существительные в этом языке не изменяются по падежам, эту функцию выполняют окончания слов. Редупликация, кстати, участвует и в образовании множественного числа. Прилагательные являются самостоятельными частями речи, образуясь при помощи прибавления аффиксов и суффиксов. Вот глагол изменяется согласно категориям вида и залога. Они могут быть как переходными, так и нет. Залоги отличаются от русских большим количеством: есть действительный, средний, страдательный и взаимно-совместный. Отсутствует категория спряжения.

Яванский язык в Индонезии

На этом языке говорит более 75 млн человек. Он получил большее распространение на острове Ява, что сказалось на его названии. Несмотря на то, что государственным языком в Индонезии является индонезийский, почти половина всех жителей использует для общения яванский язык. На нем ведется радиовещание, и ему обучают в некоторых школах, как родному.
Словообразование осуществляется за счет использования суффиксов и аффиксов. Кроме этого, может удваиваться основа слова. В яванском языке нет категорий лица, падежа, рода и времени. Существительные образуют множественное число, прилагательные могут формировать высокую и высшую степени. У глагола есть категории залога.

Яванский язык от других отличает троичность. То есть для каждого понятия есть три определяемых слова. Есть разговорный язык, характерный для улицы, есть язык дипломатов, а есть нейтральный язык.

Сунданский язык в Индонезии

На острове Ява распространен и сунданский язык, на котором говорят более 27 млн его жителей. Это почти 15% всего населения Республики Индонезия. Он относится к числу языков австронезийской семьи. Диалекты сунданского – это чиребон, принган и богор. Глаголы в этом языке имеют специальные слова-сопроводители, обозначающие начало действия, приказ и выражение эмоций.
Личные местоимения выражены большим количеством для каждого лица. Их употребление в речи зависит от уровня вежливости, возрастом и социальным положением человека, к которому обращаются. На сунданском языке выпускаются газеты и другая литература.

Изучение индонезийского языка осуществляется во многих крупных институтах нашей страны. Кроме этого, в Интернете можно пройти онлайн-курсы, чтобы выучить основы этого языка. Во многих частных школах также проходят занятия по обучению индонезийскому. Сложнее обстоят дела с яванским и сунданским, их можно учить лишь с носителями этих языков или, поехав непосредственно на острова Индонезии, чтобы погрузиться в культуру и традиции этой уникальной страны.

Начала учить индонезийский язык. Причем в основном под впечатлением того, как легко общается с местными Ирка. Причем начала я учить индонезийский буквально с первых дней. Каждый день слушаю аудио-курсы, пока езжу на байке на спот.

Индонезийский язык, кстати, очень простой. И самое забавное я уже встречала пару слов, заимствованных из арабского. Причем первое слово -“мумкин” – я услышала прямо в первый день и была сильно удивлена, узнав, что оно означает то же самое, что и в арабском. Позже я прочитала где-то, что в индонезийском порядка 3000 слов заимствовано из арабского.

В индонезийском используются латинские буквы и это огромный плюс (по сравнению с арабской вязью или даже тем, что используется во вьетнаме!).
Грамматика невероятно упрощена – нет склонений и спряжений, да и времен у глаголов тоже особо нет. То есть, если хочешь сказать “я пишу”, “ты пишешь”, “мы писали”, “они напишут”, глагол писать будет все время одинаково звучать. С местоимениями тоже довольно все просто – притяжательные, личные и вообще все местоимения совпадают, падежей тоже никаких нет. То есть “я”, “меня”, “мой”, “мне” итп – все время одно и то же слово.
Забавно образуется множественное время: слово просто повторяется два раза подряд. Кстати очень хочется про что-то сказать с усиливающим эффектом (например “очень медленно”, или “совершенно то же самое”), просто повторяет ключевое слово два раза. Есть совсем смешные варианты. Например, слово “глаз” – “mata”, а “шпион” – matamata.
Еще мне нравится простота образования некоторых слов. Например ресторан дословно звучит как “дом еды”, а “слезы” – как “глазная вода”, или англичанин – это просто “человек англия”, английский язык – “язык англия” и много чего еще в таком роде.
А сам язык, знаете, почему называется bahasa indonesia? на индонезийском bahasa – это язык. Так что это “язык индонезия”, все просто:)

Правда есть некоторые сложные шутки. Например, нужно выучить два вариант для слова “мы”, один вариант включает того, с кем разговариваешь, а второй не включает. Еще для каждого местоимения есть формальная и неформальная форма. Так что пришлось выучить для каждого по два варианта.

Поэтому по сути надо просто учить слова и все. Произношение тоже для русских не очень сложное. Не то, что было в арабском:)

К тому же я нашла очень классный аудио-курс (точнее мне его Ира подсказала), благодаря которому очень удобно зубрить слова прямо по темам. (Пимслер в этот раз как-то совершенно подкачал). Поэтому меня часто можно увидеть на байке, едущей и бормочущей себе что-то под нос, не удивляйтесь, это я индонезийский учу.

Мини-разговорник по индонезийскому:

1 – сату
2 – дуа
3 – тига
4 – эмпат
5 – лима
6 – энам
7 – туджух
8 – лапан
9 – сембилан
10 – сепулух
11 – себелас
12 – дуабелас
20 – дуапулух
100 – ратус
1000 – рибу
1000 000 – джута

Доброе утро - саламат паги
Добрый день - саламат сиам
Добрый вечер - саламат сорэ
Доброй ночи - саламат малам
До свидания! (тому, кто остается) - Саламат тингал
До свидания! (тому, кто уезжает) - Саламат джалан
Спасибо (большое)- Трима каси (баньяк)

Да – Йя
Нет – Тидак

Я – Cая
Ты – Анда
Он/она – Диа

Извините – мааф
Разрешите – пермиси
Не понимаю – Тидак менгерти
Не знаю – Тидак таху

Ты из какой страны? – Анда апа негара?
Я из России – Сая дари Русия
Как тебя зовут? – Анда апа нама?
Меня зовут … – Нама сая …
Мой возраст … – Сая умур…
Я говорю по-индонезийски немного – Сая биса бахаса индонезия сэдикит-сэдикит.
Я не говорю по-индонезийски – Сая тидак биса бахаса индонезия
Я учу индонезийский – Сая белжар бахаса индонезия

Где? - Димана?
Куда? – Кемана?
Откуда? – Даримана?

Далеко - Джаух
Близко - Декат
Прямо - Терус
Налево – кири
Направо – канан

Еда – Макан
Напиток – Минум
Рис – Наси
Лапша – Ми
Жареный – горенг
Курица – Аям
Рыба – Икан
Свинина – Баби
Говядина – Сапи
Шпинат – Канкун
(Молодой) кокос – келапа (муда)
Яйца – Телур
Вода (питьевая) – Аир (минум)
Банан – Писан
Хлеб – Роти
Чай – Тэ
Кофе (с молоком) – Копи (сусу)
Сладкий – Манис
Острый – Педас

Сколько стоит? – Брапа харганя
Дорого – Махал!

Туалет – Камар Кечил
Ванная комната – Камар манди
Дом – румах

Прежде чем начать, убедитесь, что вы действительно заинтересованы в изучении этого языка. Индонезийца не так просто встретить на улице, и язык может быть бесполезным, если только вы не собираетесь посетить саму Индонезию. Язык также будет полезен в соседних странах, таких как Малайзия, Бруней или Восточный Тимор. Если вы это осознаете и все еще уверены в своем решении – вперед за новыми знаниями!

Поставьте себе цель. Любой язык требует времени на его изучение. В целом, это в чем-то похоже на бодибилдинг: вам нужно регулярно этим заниматься и отдавать себя полностью изучению. Даже если вы не можете посетить занятие, это не значит, что вы можете отдохнуть пару дней. Помните, это долгоиграющая цель, а не спонтанное решение. Многие люди бросают изучение языка через месяц или пару недель, поэтому старайтесь не терять мотивации, как бы сложно и тяжело не было.

Произношение. Индонезийский язык произносится так же, как и пишется. В этом он схож с латынью, испанским языком и международной фонетической транскрипцией. Каждый слог состоит из не более чем 1 гласной и 1-2 согласных. Исключение составляют дифтонги.

A-E-I-O-U. "A" на индонезийском языке произносится, как "A". "E" произносится как "Э", "I" произносится как "И", "O" произносится как "O". "U" произносится как "У". Сходно с латынью."C" произносится как "Ч".

Сначала выучите простейшие вещи. Постигать основы - это самая легкая и веселая часть, вы чувствуете себя довольно уверенно и многое понимаете. Вот несколько основных слов и выражений на индонезийском языке:

  • Terima kasih (те-ри-ма ка-си )- Спасибо
  • Maaf (ма-аф )- Извините
  • Apa kabar? (а-па ка-бар? )- Как дела?
  • Permisi (пер-ми-си )- Извините
  • Saya/Aku (са-я/а-ку )- Я (офиц./неофиц.)
  • Anda/Kamu (ан-да/ка-му )- Ты (офиц./неофиц.)
  • Saya mau makan (са-я ма-у ма-кан ) Я хочу есть
  • Окружите себя языком. Это вам пригодится позже, особенно в дни, когда вы начнете терять мотивацию. Существует множество веселых и удобных способов внести в свою жизнь чужой язык. Подпишитесь на новостные рассылки индонезийской прессы, начните смотреть индонезийские фильмы с субтитрами, слушайте индонезийскую музыку и песни и пр.

    По возможности запишитесь на курсы. Однако если вы не живете в Океании или Восточной/Юго-восточной Азии, возможно, найти курсы будет не так уж просто. Тем не менее, вы можете нанять репетитора или вступить в языковой клуб. Следовать к цели намного легче, если у вас есть четкое расписание и взаимодействие с другими заинтересованными лицами.

    Купите словарь. Вполне вероятно, что в книжном магазине вы найдете русско-индонезийский словарь, но не бойтесь спросить и другую литературу. Словарь поможет вам в обучении, особенно, когда вы будете встречать незнакомые слова. Онлайн переводчики могут выдать некорректный перевод, так что используйте только достоверные источники.

    Индонезийский язык (на индон. Bahasa Indonesia ) – это австронезийский язык, который представляет собой стандартизированную форму малайского языка и распространен в Индонезии. Около 30 млн. человек используют индонезийский язык в качестве первого языка, а для 140 млн. человек этот язык является вторым. В языковом отношении Индонезия является многонациональным регионом, в котором индонезийский язык используется в качестве лингва франка, несмотря на то, что носителей яванского языка здесь даже больше – около 75 млн.

    В период, когда Индонезия была голландской колонией, на индонезийском языке писали с помощью латинского алфавита, и это письмо характеризовалось рядом орфографических особенностей голландского языка. На индонезийском языке этот алфавит назывался ejaan lama (древнее письмо).

    В 1930-х гг., в рамках движения за независимость, индонезийский язык был стандартизирован, и термин Bahasa Indonesia был принят в качестве названия этого языка.

    В 1947 г. буквосочетание oe было изменено на u. Затем в 1972 г. президент Сухарто ввел ряд официальных изменений в системе правописания. Основные изменения включали в себя преобразование ch в kh, dj в j, j в y, nj в ny, sj в sy, и tj в c.

    Алфавит индонезийского языка

    A a B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m
    a be ce de e ef ge ha i je ka el em
    N n O o P p Q q R r S s T t U u V v W w X x Y y Z z
    en o pe ki er es te u fe we eks ye zet

    Фонетическая транскрипция индонезийского языка (Cara Pengucapan)

    Гласные и дифтонги

    Согласные

    Примечания:

    • Существует четыре диграфа: ng (eng), ny (nye), kh (kha) и sy (sya). Последние два встречаются исключительно в словах арабского происхождения.
    • Гласные e и o произносятся как [ɛ] и [ɔ] в закрытых последних слогах.
    • ai и au are произносятся как и в финальной позиции и как отдельные гласные, и , в любом другом месте.
    • Буквы q, v, x и z используются в словах, заимствованных из Европы и Индии.